Traduction de la Bible hébraique en néerlandais , financement


Reçu  établi par la société Benefit à Amsterdam d'un don de 10 pièces d'or portant le n°26 cosigné par le traducteur Samuel Israël MULDER, Samuel KESTER et Jacob HARTANA

L'ambition afffichée de la société, constituée en 1815 est de collecter 400 pièces d'or auprès de 40 donateurs 

 

 

 Signatures manuscrites. Date hébraïque : 28 adar 5583 soit le 11 mars 1823.

Date de publication
1823-03-11
Siècle
19
Lieu d'édition
Amsterdam
Pays d'édition
Hollande , Pays Bas
Thématique
Bénédictions - Prières - Textes religieux > Torah
Emancipation
Intégration à la vie nationale
Judaïsme libéral
Sionisme > Langue hébraïque
Traductions
Type de document
Document manuscrit
Langue principale
hébreu
Format
In 4
Nombre de pages
1
Remarques sur le contexte historique

Cette traduction de la Bble a été publiée en 1824. Cette opération , qui heurte le judaisme traditionnel, est une manifestation de la Haskalla, jedaisme des lumières , dans la suite de la traduction de la bible en allemand par Moise MENDELSSOHN. 
Pourtant il semble bien que la traduction de la Bible visant un public juif a été bien antérieure. Au XVI°Siècle circulent des traductions bibliques en Slavon et en Rutène . " Ces traductions étaient effectuées apparement par des Juifs lituaniens qui pratiquaient l'hébreu et parlaient le ruthénien" Elles visaient le public juif et non juif. ( Snyder p 41)

N° boîte
B27
N° d'inventaire
D038
Permalien
https://fhju.fr/idurl/1/3739


Documents similaires